Wednesday, October 24, 2007

Translating the Letters of Rumi

The Hindu - Chennai, India

Monday, October 22, 2007

Nevit O.Ergin plans to get the entire 22 volumes of the Sufi mystic published in India and make it inexpensive

Hyderabad: Literature lovers in the country are in for a feast if the plans of Nevit O. Ergin, translator of works of the 13th century Sufi mystic, scholar and poet Mevlana Jalal al-Din Rumi, materialise.

Dr. Ergin, who won laurels for translating over 44,000 verses of Rumi’s works popularly known as Divan, is planning to get the entire 22 volumes published in India and ‘make it very inexpensive.’

Dr. Ergin is convinced that Rumi’s philosophy is much closer to the tradition in India than any other religion.

On the verge of completing the translation of 1736 verses of Rumi’s Rubaiyat, he said Rumi’s works were probably better than those of Omar Khayyam in that the latter’s works don’t have glamour.

“There is a unity in the whole form of Rumi’s Rubaiyat while every verse of others’ work is independent of each other,” he said.

After Divan and Rubaiyat, the 81-year-old author is now gearing up translate the 150-odd letters of Rumi that are “very valuable” to understand him, his environment and family.

1 comment:

Shehryar said...

Happy news indeed! Let us hope that Ergin's work on the great poet Rumi is easily available. It should not only be "inexpensive" ; it should be available to the common man ,too. Nevertheless, the fact that the 22-volume set will be here sooner or later is refreshing, provided effort is made to disseminate the knowledge that is contained in it.---Shehryar Suhael

Wednesday, October 24, 2007

Translating the Letters of Rumi
The Hindu - Chennai, India

Monday, October 22, 2007

Nevit O.Ergin plans to get the entire 22 volumes of the Sufi mystic published in India and make it inexpensive

Hyderabad: Literature lovers in the country are in for a feast if the plans of Nevit O. Ergin, translator of works of the 13th century Sufi mystic, scholar and poet Mevlana Jalal al-Din Rumi, materialise.

Dr. Ergin, who won laurels for translating over 44,000 verses of Rumi’s works popularly known as Divan, is planning to get the entire 22 volumes published in India and ‘make it very inexpensive.’

Dr. Ergin is convinced that Rumi’s philosophy is much closer to the tradition in India than any other religion.

On the verge of completing the translation of 1736 verses of Rumi’s Rubaiyat, he said Rumi’s works were probably better than those of Omar Khayyam in that the latter’s works don’t have glamour.

“There is a unity in the whole form of Rumi’s Rubaiyat while every verse of others’ work is independent of each other,” he said.

After Divan and Rubaiyat, the 81-year-old author is now gearing up translate the 150-odd letters of Rumi that are “very valuable” to understand him, his environment and family.

1 comment:

Shehryar said...

Happy news indeed! Let us hope that Ergin's work on the great poet Rumi is easily available. It should not only be "inexpensive" ; it should be available to the common man ,too. Nevertheless, the fact that the 22-volume set will be here sooner or later is refreshing, provided effort is made to disseminate the knowledge that is contained in it.---Shehryar Suhael