Issue n° 847 - 31 May / 6 June 2007
What could unite Arabs, spiritually, more than the calligraphic tradition? Well, the Algeria-born Rasheed Quraishi brought a magnificent example of its contemporary application to downtown Cairo last week.
His work, which has been acquired by some of the world's most significant museums, including the British Museum, the Johnson Herbert Museum in New York, the Mankind Museum in London, and the Modern Art Museum in Cairo.
Coming from a long line of Sufis, Quraishi seems to inject spiritual energy into his work, and takes calligraphy far beyond its principal function of beautifully inscribing words. His project in Cairo, facilitated by the French Cultural Centre (FCC) -- Quraishi chose the city for the khayamiya (tent making) tradition of Old Cairo, a 1,000-year-old practise passed from one generation to the next -- is undertaken in collaboration with a number of its most skilful artisans. In an FCC seminar, he explained that the project revolves around the number seven, inspired by its many spiritual-symbolic derivations.
Seven is a very distinguished number that enjoys a position of prominence in all three monotheistic traditions, after all. And Quraishi's principal work in Cairo is a single seven made up of 99 pieces (reflecting the 99 names of God), to be produced on a scale of 3.30 m by 2.10 m in collaboration with the artisans in question.
Designed by Quraishi and produced in white khayamiya and black cotton, it is meant to symbolise the life and work of exactly 14 prominent Sufis to whom the artist relates. Seven pieces will be dedicated to each, with the 99th piece depicting the names of God.
Launched in 2006, the project should be on show in one of Old Cairo's many historical buildings next year. Of the 99 pieces, no less than 40 have already been completed now. Two of them, proudly exhibited at the FCC main hall, prove exceptionally beautiful, their shape and ornament reflecting the life work of Sufi masters who contributed much to the history of civilisation. One can only begin to imagine what the completed work will look like, or the depth its effect will have on the spiritually aware.
(...)
"I have huge storerooms in which to keep my work," Quraishi explains. "When they've run their course of exhibitions, I donate them to the most important museums in the world." Partly financed by the FCC, in the Cairo project Quraishi is paying the artisans out of his own pockets. Though surprising in itself, it is something that fits in with Quraishi's mentality as a whole; and he is particularly impressed with the tradition in question.
"As old as ancient Egyptian mummification," he says. "They used to paint adornments on the cloth used to cover the mummies." That, indeed, was part of his inspiration: "I chose Cairo because so many Sufi scholars went through Egypt, too, of course. It's a project that reflects the history of humanity in general, expressing the dimensions of Sufism as a universal trend."
Equally universal, he pointed out, sadly, is the dearth of skilled artisans and the fact that authentic products like khayamiya do not draw in the average consumer.
"Yet it's the responsibility of the artisans to develop their crafts, to make them more popular and marketable. It's a craft that, seeping out of Egypt, was known in many African countries for many thousands of years. We cannot simply let it die out now."
The word itself, as novelist Gamal El-Ghitani has pointed out, is a special word: "Derived from the Arabic word khaymah (tent) and being a reference to its fabric... it symbolises marriage and death, war and peace, combining two contradictory and states of existence."
Nor does Quraishi see himself as primarily a calligrapher: "Arabic calligraphy requires a high degree of proficiency that I do not have. I've often sought the assistance of professionals."
For El-Ghitani, however, the project "is a unique vision, creatively distinct". On one side of the Sidi Tijani piece, for example, the text reads as Arabic; on the other side, it reduces to symbols. Egypt is the perfect place for such a project," because, he says, "writing originated in this land as a sacred act; and it remains sacred in the collective, popular faith to this people to this day.
In Upper Egypt, to cure sickness, a sheikh or an imam is asked to write a few lines on a piece of paper, which, sanctified, is then believed to remove the disease."
Writing, like Sufism, becomes meaningful and symbolic-ornamental by turns: "It is a current; it keeps coming and going."
Egypt, it is worth adding, has been famed for its textile industry since long before the advent of Islam, when qabaty (Coptic) fabric was sought after in the Arabian peninsula.
For centuries the cover of the holy Kaaba was made in Egypt.
What could unite Arabs, spiritually, more than the calligraphic tradition? Well, the Algeria-born Rasheed Quraishi brought a magnificent example of its contemporary application to downtown Cairo last week.
His work, which has been acquired by some of the world's most significant museums, including the British Museum, the Johnson Herbert Museum in New York, the Mankind Museum in London, and the Modern Art Museum in Cairo.
Coming from a long line of Sufis, Quraishi seems to inject spiritual energy into his work, and takes calligraphy far beyond its principal function of beautifully inscribing words. His project in Cairo, facilitated by the French Cultural Centre (FCC) -- Quraishi chose the city for the khayamiya (tent making) tradition of Old Cairo, a 1,000-year-old practise passed from one generation to the next -- is undertaken in collaboration with a number of its most skilful artisans. In an FCC seminar, he explained that the project revolves around the number seven, inspired by its many spiritual-symbolic derivations.
Seven is a very distinguished number that enjoys a position of prominence in all three monotheistic traditions, after all. And Quraishi's principal work in Cairo is a single seven made up of 99 pieces (reflecting the 99 names of God), to be produced on a scale of 3.30 m by 2.10 m in collaboration with the artisans in question.
Designed by Quraishi and produced in white khayamiya and black cotton, it is meant to symbolise the life and work of exactly 14 prominent Sufis to whom the artist relates. Seven pieces will be dedicated to each, with the 99th piece depicting the names of God.
Launched in 2006, the project should be on show in one of Old Cairo's many historical buildings next year. Of the 99 pieces, no less than 40 have already been completed now. Two of them, proudly exhibited at the FCC main hall, prove exceptionally beautiful, their shape and ornament reflecting the life work of Sufi masters who contributed much to the history of civilisation. One can only begin to imagine what the completed work will look like, or the depth its effect will have on the spiritually aware.
(...)
"I have huge storerooms in which to keep my work," Quraishi explains. "When they've run their course of exhibitions, I donate them to the most important museums in the world." Partly financed by the FCC, in the Cairo project Quraishi is paying the artisans out of his own pockets. Though surprising in itself, it is something that fits in with Quraishi's mentality as a whole; and he is particularly impressed with the tradition in question.
"As old as ancient Egyptian mummification," he says. "They used to paint adornments on the cloth used to cover the mummies." That, indeed, was part of his inspiration: "I chose Cairo because so many Sufi scholars went through Egypt, too, of course. It's a project that reflects the history of humanity in general, expressing the dimensions of Sufism as a universal trend."
Equally universal, he pointed out, sadly, is the dearth of skilled artisans and the fact that authentic products like khayamiya do not draw in the average consumer.
"Yet it's the responsibility of the artisans to develop their crafts, to make them more popular and marketable. It's a craft that, seeping out of Egypt, was known in many African countries for many thousands of years. We cannot simply let it die out now."
The word itself, as novelist Gamal El-Ghitani has pointed out, is a special word: "Derived from the Arabic word khaymah (tent) and being a reference to its fabric... it symbolises marriage and death, war and peace, combining two contradictory and states of existence."
Nor does Quraishi see himself as primarily a calligrapher: "Arabic calligraphy requires a high degree of proficiency that I do not have. I've often sought the assistance of professionals."
For El-Ghitani, however, the project "is a unique vision, creatively distinct". On one side of the Sidi Tijani piece, for example, the text reads as Arabic; on the other side, it reduces to symbols. Egypt is the perfect place for such a project," because, he says, "writing originated in this land as a sacred act; and it remains sacred in the collective, popular faith to this people to this day.
In Upper Egypt, to cure sickness, a sheikh or an imam is asked to write a few lines on a piece of paper, which, sanctified, is then believed to remove the disease."
Writing, like Sufism, becomes meaningful and symbolic-ornamental by turns: "It is a current; it keeps coming and going."
Egypt, it is worth adding, has been famed for its textile industry since long before the advent of Islam, when qabaty (Coptic) fabric was sought after in the Arabian peninsula.
For centuries the cover of the holy Kaaba was made in Egypt.
No comments:
Post a Comment